En el capítulo 23x18 de Los Simpsons, Homer se engancha a la serie "Lost" ("Stranded"), y por un par de segundos se muestran las notas que ha ido tomando en un cuaderno.
En la portada del cuaderno se lee:
Homer´s “Stranded” clues (Do not lose!!!)
Claves de "Varados" de Homer Simpson (¡¡¡No perder!!!)
A continuación una imagen del interior de dicho cuaderno, y una transcripción y traducción al castellano de su contenido.
Claves de "Varados" de Homer Simpson (¡¡¡No perder!!!)
A continuación una imagen del interior de dicho cuaderno, y una transcripción y traducción al castellano de su contenido.
- Plane crash = lash craplan
- Why do they never eat? Why do I always eat?
- ¿Por qué nunca comen? ¿Por qué yo siempre como?
- The island is surrounded entirely! WATER EVERYWHERE!
- ¡ La isla está rodeada totalmente! ¡ AGUA POR TODOS LADOS!
- Latest theory: they are all actors acting out a show and I am a guy at home watching it.
- Última teoría: todos ellos son actores actuando en un show y yo soy un hombre en casa viéndolo.
- The coconut cat is not allergic to coconut.
- El gato del coco no es alérgico al coco. (en otra escena se veía cómo Jack se encontró a su gato de la infancia dentro de un coco, que llevaba un collar con el número 815).
- Ten episodes in and no mention of a “wacky neighbour”. Man, this is one isolated island!
- Diez capítulos y no se hace mención de ningún "vecino chiflado". Tío, ¡ Esto es una isla apartada (desolada)!
- How does the coconut cat live (???) …?
- ¿Cómo vive el gato del coco (???) ...?
- 9009 is “boob” upside down.
- 9009 es "teta" al revés.
- Blonde “???” hate pancakes.
- Fantasy Island? Then where tattoo?
- Is the water a mirage or the island a mirage? Maybe both are real and the people are a mirage?
- ¿ Es el agua un espejismo o la isla un espejismo? ¿Quizá ambas son reales y la gente es un espejismo?
- Why no clamshell bras?
- ¿Por qué no hay sujetadores de concha?
- Mr. Satani trustworthy?
- ¿ Es Mr. Satani de confianza?
- Where are the Harlem Globertrotters?
- ¿Dónde están los Harlem Globertrotters?
- Co-executive producers meaningless title.
- Dr. Normal? Anything but!
- ¿Dr. Normal? ¡Todo menos eso!
- So many commercial breaks! That´s gotta mean something.
- ¡Por eso tantas pausa para publicidad! Esto tiene que significar algo.
- Theory No. 32: The island is the top of a giant´s head and the giant is asleep in the (???) below. He is gonna be really pissed (???) they have been shooting a TV show (???) whitout permission! Series finale?
- Teoría Nº32: La isla es la parte de arriba de la cabeza de un gigante y el gigante está dormido en la (???) debajo. Va a estar realmente cabreado (???) ...
.............................................................
Además, otra escena del mismo capítulo de "Los Simpsons" (Temp. 23, Cap. 18) en la que los protagonistas de "Stranded" intentan descifrar un jeroglífico.
TRADUCCIÓN: Alfabeto Alienígena de Futurama.
W A T C H F U T U R A
M A
T H U R S D A Y S A
T 1 0
MIRAD FUTURAMA
JUEVES A LAS 10
MIRAD FUTURAMA
JUEVES A LAS 10
A continuación uno de los alfabetos alienígenas según "Futurama".
No hay comentarios:
Publicar un comentario